【不満】ドルフロガバ翻訳でキャラのイメージガバガバじゃないのかwwww
PCタイトル下
人気記事ランキング
- 62: 名無しさん 2021/08/11(水) 00:32:07.44
- M4は翻訳のせいかもしれんが、キャラがぶれすぎなのと勝手に動きすぎ。
優等生キャラかと思ったらクソだのなんだの悪態つき始めるわ主人公から離反するわと。ってかこいつら本当なら英語話してるんだろうが、
そしたら「クソが」ってノエル兄貴ばりにf〇ckin f〇ckin 言ってるのか?それともs〇it? - 155: 名無しさん 2021/08/11(水) 16:05:57.42
-
>>62
仲間の話をしたのは失敗だったわね。鉄血のクズが。↑M4の暴言では個人的にこのセリフが好きなの
でも副官の時はめちゃくちゃ儚い声出しててそのギャップに笑うなの - 64: 名無しさん 2021/08/11(水) 00:37:27.77
- Damn itですねぇ!
だから復讐砲はだぁむですとろぉぉいなんですねぇ! - 68: 名無しさん 2021/08/11(水) 00:40:39.29
- きっとホーリーシットなの
holy shit驚いた場合やひどくうろたえた場合などに言う卑俗な表現。「なんてこった」「クソっマジかよ」というような訳語が当てられる場合が多い。
またシナモンロール…なんて事…
もうn日目よ… 程度ならまだ清楚?クソッ!ってのは言葉が強すぎるの
M45に謝って!素朴で可愛いよね使ってないけど…
- 69: 名無しさん 2021/08/11(水) 00:42:29.52
- あー、damm itね
確かに日本訳はクソになるけど、クソがとか主人公に言わしたらダメでしょ。mod化もしてないM4が言うもんだから最初イベント見たとき2度見したよ。
それに「てめえ脊椎引っこ抜いてやる」とかも普通言わんだろうし、M4のセリフってところどころ不自然だよな。 - 71: 名無しさん 2021/08/11(水) 00:53:37.82
- ガバ翻訳のせいなのかたまに荒っぽい口調になるRO
AK47の「弾を地球に当てて見せるよ」の元のセリフが何なのか気になる - 72: 名無しさん 2021/08/11(水) 01:02:22.71
- なんだかんだいい南半球の意味を知らないままのしきかんなの
- 74: 名無しさん 2021/08/11(水) 01:06:20.74
- 誤字脱字はあれど昔より翻訳で[?]ってなるの少なくなったから
今ボイス収録しなおしたら色々台詞変わるんだろうなと思うなの - 75: 名無しさん 2021/08/11(水) 01:08:59.79
- 委託、ストレス発散、からの飲酒!ってのがよくわからないの
勢いがあるから可愛くて耳にも残るから気にしてないけども
引用元:https://egg.5ch.net/test/read.cgi/applism/1628569627/